2005年08月08日

MovableTypeの読み方

おひさしぶりです。

なんか久々なのに「ど〜でもいいだろ、それ」とか言う
ネタを出してみたいと思います。

blogのサーバーソフトウェアで一番メジャーな
「MovableType(略称MT)」。
実はここのSeesaaもMTだったりします。

昨日、D@I氏と渋谷のブックファーストで
「自宅鯖でブログサーバー構築」なる本を見ながら
口論になったあげく妄想内で殴り合いになった経緯から
ちょっとブログで取り上げてみたいと思ってみました。

アンケートみたいな感じなので
コメントでこう読んでました!ってネタをいっぱい挙げてくれると我謝々。

ちなみにちょっと調べてみたところ
俺:「ムーバブルタイプ」
D@I氏:「モバエブルタイプ」
ブログ通(?):「モバイルタイプ」
その他「モーバブルタイプ」
などなど、Linux普及初期に見られた感じな錯綜した混沌です。

はてなダイアリーによると
http://d.hatena.ne.jp/keyword/MovableType
* ふりがな:むーばぶるたいぷ

http://d.hatena.ne.jp/keyword/%A5%E2%A5%D0%A5%A4%A5%EB%A5%BF%A5%A4%A5%D7
* ふりがな:もばいるたいぷ

http://www.google.com/search?hl=ja&lr=lang_ja&ie=SJIS&oe=SJIS&num=100&q=%83%82%81%5B%83o%83u%83%8B
モーバブル

いや、先生
モバエブルはGoogle先生もないって言われてますよ

世間に流され気味な僕はいつも
多数派な呼び方をいつのまにか使ってます。
Linuxの時もリナックスと読んで
学校のプログラミング講師と争ってました。
「Minus(マイナス)をおまえはミナスと読むのか」と言われましたが
「lingualをラインガルと読むんですか」と言いたかったのですが
ネイティブでは聞いたことがないので僕には突っ込めませんでした。
たしかに「Line」はラインと読みますしね。


実際のとこネイティブな表現を日本語で表すには
耳や脳内変換の問題があるので難しい気がします。
所詮日本読みは世論で多数派が勝利という民主主義に乗っ取った代物なんです。


とりあえず英語の日本読みで争うより
ギャル文字解読する女子高生の方が頭が高度化しとると思います。

これ関連のブログを見つけたので紹介。
'MovableTypeはモバイルタイプ?' from ARTIFACT

'この際、「モバイル」で。(モバイルタイプ推進委員会)' from HuntingGirledCollective
posted by alviss at 13:45| Comment(1) | TrackBack(0) | こんぴゅーてぃんぐ | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
この記事へのコメント
ムーバブルに一票です。ムーブエイブルって読みそうになりましたけど。
モバイルタイプは今後子供たちが英語を習うのをいやにならないためにもやめたほうがいいと思います。人間もコンピュータも言語の種類が多い世の中、無駄な脳内変換はやめたいです。
Posted by smiley at 2005年08月08日 22:51
コメントを書く
お名前:

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント:

この記事へのトラックバックURL
http://blog.seesaa.jp/tb/5714775

この記事へのトラックバック